Götterdämmerung


Götterdämmerung

Sköpun
Guðssöngur
Óðinsauga
Alvíssmál
Þrymskviða
Hárbarðsljóð
Óðrerir
Spádómur



Catskill Mountain House The Four Elements - Thomas Cole



Sköpun


Creation. This simple instrumental pretends to recreate the creation of the World, th creative process of the Yggdrasill and all the beings.


Guðssöngur


Song of the God. This is a song dedicated to all the norse gods, although in it only appear some of them, the ones that for me are the most important ones. Odin, god of the wisdom, Thor, god of the thunder, Baldr, Freyr, Freyja, Tyr, Frigga, Idun, Heimdall... even Loki and Hela appear in this song. It is a song in honor to the gods that is too an introduction of the album and of the entire trilogy, same as the first instrumental.


Lyrics

Neun Welten hat die Yggdrasill
wo die Kreaturen leben
Æsir - Krieger Götter
Vanir - friedliche Götter
  
Odin, Gott der
Dichtung und Runen
Thor, Gott des Donners
Baldr, Gott geliebte

Freyr, Gott der Fruchtbarkeit
Freyja, Göttin der Liebe
Tyr, Gott des
Kampfes und Sieges

Heimdall, Gott des Lichts
Idun, Hüterin
der goldenen Äpfel
Frigg(a), Göttin der Mutterschaft

Loki... böser Gott
Hela...  Göttin der Hel
  
Odin, Thor, Baldr
Freyr, Freyja, Tyr
Heimdall, Idun, Frigg(a)
Loki... Hela...

Odin ok Thor ok Baldr
Freyr ok Freyja ok Tyr
Heimdall ok Idun ok Frigg(a)
Loki... Hela…


Óðinsauga


Eye of Odin. This quiet song tells the tale of the Eye of Odin and the Mimir’s Well. Tell the legend that Odin wanted to get the wisdom, and for that he went to drink to the Mimir’s Well, but he didn’t let do it. Then Odin whispered “I would give an eye for drink”, and Mímir listened him, and said him to do it. Then Odin tore himself an eye, threw to the well, and it fell to the depths of it. Then, he drank of it, and so he became wise. It is a great legend that symbolizes the sacrifice of the deeds.


Lyrics


Bekannt ist
der weise Odin
und der Brunnen der
Weisheit der Mimir

Mimir der Wächter
lässt den Gott nicht trinken
Odin wollte die Weisheit
Und verlor ein Auge
  
Der Brunnen der Mimir
Weisheit enthalten
und Odin, Gott der Götter
wollte Sie besitzen

Mimir der Wächter
lässt den Gott nicht trinken
Odin wollte die Weisheit
Und verlor ein Auge

Allt veit ek, Óðinn,
hvar þú auga falt,
í inum mæra
Mímisbrunni.
Drekkr mjöð Mímir
morgun hverjan
af veði Valföðrs.
Vituð ér enn - eða hvat?

-Voluspá, 28 (29), Poetic Edda-



Alvíssmál


The Lay of Alvíss. This slightly lively song tells the tale of Alvíss, or All-Wise, who claimed to Thrudr, Thor's daughter, as his wife. Thor opposed, but there was a promise by which it was made in the absence of Thor. Then the thunder god told him to do a series of questions, and if he answer to all, he could marry with his daughter. Thor asked many things, and Alvíss knew all the answers, but eventually dawned, and the dwarf Alvíss turned to stone, as the dwarves in Norse mythology turn into stone with sunlight.

Lyrics


Alviss behauptet Þrúðr, die Tochter von Thor, als seine Frau.
Doch, Thor wollte nicht, er fordert ihn zum Duell der Weisheit

So wünsch ich denn deine Bewilligung
Und das Jawort zu gewinnen.
Besser zu haben als zu entbehren
Ist mir das mehlweiße Mädchen.

Des Mädchens Minne mag ich dir,
Weiser Gast, nicht weigern,
Kannst du aus allen Welten mir kund tun
Was ich zu wissen wünsche.

-Alvíssmál, 7, 8, Poetic Edda-

Segðu mér þat Alvíss, - öll of rök fira
vörumk, dvergr, at vitir
Segðu mér þat Alvíss, - öll of rök fira
vörumk, dvergr, at vitir

-Alvíssmál, general, Poetic Edda-

Í einu brjósti sá ek aldrigi
fleiri forna stafi;
miklum tálum kveð ek tælðan þik,
uppi ertu, dvergr, um dagaðr

-Alvíssmál, 35, Poetic Edda-


Þrymskviða


The Lay of Thrym. This emotive song tells how Thor recovered his Hammer from the hands of the giant Thrym. Thor's Hammer, Mjölnir, was stolen by a giant called Thrym, and he asked in exchange to marry with the goddess Freyja. What the gods end doing is to wear Thor with feminin clothes and he and Loki went to Thrym's house. There, Thrym thought that Thor was Freyja and they married. In the feast, Thrym ended gifting Mjölnir to Thor-Freyja, and that is how Thor recovered is Hammer and killed Thrym and his family.


Lyrics

Höre nun, Loki, und lausche der Rede:
Was noch auf Erden niemand ahnt,
Noch hoch im Himmel: mein Hammer ist geraubt
Thrym stahl Mjölnir

-Þrymskviða, 2, Poetic Edda-

Thrym hielt Hlorridis Hammer verborgen
Acht Rasten unter der Erde tief,
Und wieder erwerben fürwahr soll ihn keiner,
Er brachte die Freyja zur Braut ihm daher."

-Þrymskviða, 8, Poetic Edda-

Sie gingen Freyja, die schöne, zu finden
Doch, das bräutliche Linnen legten dem Thor sie an
Da Odins Sohn reiste gen Jǫtunheimr
Thrym gab ihm Mjölnir als Geschenk

-Þrymskviða, 12, 19, 21, Poetic Edda-
  
Hló Hlórriða
hugr í brjósti
er harðhugaðr
hamar um þekkði;
Þrym drap hann fyrstan,
þursa dróttin,
ok ætt jötuns
alla lamði.

Drap hann ina öldnu
jötna systr,
hin er brúðféar
um beðið hafði,
hon skell um hlaut
fyr skillinga,
en högg hamars
fyr hringa fjölð.

-Þrymskviða, 31, 32, Poetic Edda-


Hárbarðsljóð


The Lay of Hárbard. This fun song tells the humorous discussion between Thor and a man named Hárbard, supposedly Odin, his father. Thor is beside the water while Hárbard is in a boat. Thor asks him for help to pass, but Hárbard laughs at him, until finally, Thor gives up and asks him to tell an alternative way, Hárbard says it to him, and Thor had to find a different way because not only Hárbard didn’t help him, but he kept laughing at him.

Lyrics

Thor kam von der Ostfahrt
her an einen Sund;
jenseits stand der Fährmann
mit dem Schiffe.

“Ich bin Odins Sohn,
Der Kräftiger der Götter;
du kannst mit
Thor hier sprechen.”

-Hárbarðsljóð, 0, 9, Poetic Edda-
  
“Harbard heiß ich,
ich hehle den Namen selten”
Doch er Odin war
und er ihn ausgelacht

“Fahr nur weg vom Sund, verweigert bleibt dir die Fahrt.”
Und schließlich fragte Thor
Nach einem anderen Weg

-Hárbarðsljóð, 10, 54, Poetic Edda-

“Fahr immer zu in übler Geister Gewalt!”

-Hárbarðsljóð, 60, Poetic Edda-
  
Fer þú mik um sundit,
foeði ek þik á morgum;
meis hef ek á baki,
verðra matr in betri;
át ek í hvílð,
áðr ek heiman fór,
síldr ok hafra,
saðr em ek enn þess.

-Hárbarðsljóð, 3, Poetic Edda-


Óðrerir


Honeymead of Poetry. The final song tells how Odin took over the Mead of Poetry, known as Óðrerir. The mead was initially developed by dwarves from the blood of a being called Kvasir, created by the gods as a symbol of peace after a war between the Aesir and Vanir. Kvasir was so wise that there was no question that he could not answer. He traveled widely imparting his wisdom, but was eventually murdered by two dwarves who mixed their blood with creating a rich honey mead. Drinking this mead imparted the ability to compose poetry and pronounce words of wisdom. The mead was later stolen by a giant dwarf called Suttung, as they had done evil to kill their parents. Odin, with great methods, recovered the precious mead for the gods and men. Seduced the daughter of the giant, Gunnlod, who was taking care of mead, and when he allowed to take three sips, he drank it all and came back as an eagle flying to Asgard, where he regurgitated it.

Lyrics

Es gibt eine Legende, die erzählt
wie Odin den Óðrerir bekam
Der Óðrerir war von Suttung und 
wurde von seiner Tochter Gunnlöd bewacht
  
Den alten Riesen besucht
ich, nun bin ich zurück
Ratamund ließ ich den
Weg mir räumen
Gunnlöd schenkte mir
Einen Trunk des teuern Mets.
Übel vergolten hab
ich gleichwohl

-Hávamál, 104, 105, 106, Poetic Edda-

Schlauer Verwandlungen
Frucht erwarb ich,
Wenig mißlingt dem
Listigen.
Denn Odhrörir
ist aufgestiegen
Zur weitbewohnten
Erde.

-Hávamál, 107, Poetic Edda-
  
Óðrerir



Spádómur


Prophecy. This is the instrumental that closes the album, but not only that, because it is connected with what is going to come later: the Ragnarök.


No hay comentarios:

Publicar un comentario